logo
 
?

в казино можно ли выиграть

Украинский язык конечно не может не улыбать, креативностью филологических оборотов. Знакомая мне украинская молодёжь Москвы тепло относится ко мне, несмотря на то, что я русский. Уроженец подмосковной Мещеры (не украинец)Роман Мещеряк Уважаемый Роман Мещеряк ,куда же вы сбежали с сайта вот из за таких как вы люди и воюют .

К тому же деятели украинского языка не перестают нас "радовать" регулярными нововведениями и новыми словами. Мои знакомые против вступления Украины в НАТО, за её независимость, неделимость и дружбу с Россией. Я сама на 75% украинка ,но никто в России за человека 2 го сорта меня не считает родители давно развелись ,живем в Курской области ,но к отцу на Украину ездила и в курсе что вся восточная Украина на русском говорит.

Украинцам - только давайте без обид, тут мы просто будем постить некоторые смешные и прикольные украинские слова, а смешные они или нет, каждый для себя решит сам PS. "Я тащусь" в смысле "мне весело" - русское жаргонное выражение и не может дословно переводиться на украинский. Если вы живёте в других городах, вы можете ознакомиться с украинской культурой и языком через Интернет. А в деревнях с большой примесью украинского,а Западная на украинском с примесью польского пишу не с чужих слов ,сама лично общалась и с теми и другими.

Возможно среди слов в данной теме будут проскакивать не совсем верные переводы, ну так ничего страшного. Мокреев; издательство художественной литератури "Днепро" 1989 г. Украинская молодёжь, разговаривающая по-украински, употребляет в этом смысле слово "тащитыся". Кого вы тут вздумали учить если на Украине только по телевидению говорят на литературном языке.

А кто нибудь пробовал читать их в переводе на украинский? РОЗДІЛ VI ДІАМАНТОВИЙ ДИМІполит Матвійович зняв з голови заплямований касторовий капелюх, розчесав вуса, з яких від дотику гребінця вилітав дружний табунець електричних іскор, і, рішуче одкашлявшись, розказав Остапові Бендеру, першому на його життєвому шляху пройдисвітові, все, що йому було відомо про діаманти зі слів померлої тещі. Ваш снисходительный снобизм просто умиляет ,вы бы хоть сьездили на Украину для разнообразия ,а потом бы людей уму-разуму учили.

Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:— Крига скресла, панове присяжні засідателі! А вже через годину обидва сиділи за хитким столиком і, упираючись головами, читали довгий список коштовностей, що прикрашали колись тещині пальці, шию, вуха, груди й волосся. В этом разделе собрано полно слов, которые читатели уже считают украинскими, хотя не в одном украинском тексте их найти невозможно, а большинство украиноязычных людей (украинцев и русских) никогда их не слышали. Слова приведены неправильно: украинские буквы "і" и "и" переданы одной буквой "и". Небольшой экспромтик на тему: Я їхав воювать на Схiд...

Небоскреб - хмарочёс Лук - цебуля Пуговица - гудзык Суеверие - забубон Улитка - равлик Простынь - простирадло Общаться - ляси точити Тапки - капціОставь меня - облишь мене В скором времени - не забаром Оставайся - залишайся Утюг - праска тратуар -- топталище, калоши -- мокроступыбильярд -- шаротык идеальный газ -- непорочная летучестьбраслет -- нарукавник бриллианты -- сверкальцы меню -- разблюдовка презерватив -- насрамовник. Хороший ответ на такой "юмор" уже дали, но Вы добавили новой дезинформации (привели их без оговорки вроде: "большинство этих слов украинцами никогда не употребляются, и вообще, их выдумали юмористы"). Я решил привести правильное произношение, насколько это возможно. Та негаразд зi мною стався - Мiжповерховий дротохiд На шостiм поверсi зламався. В своём сообщении с элементами научно-популярного расследования я сделал попытку просветить русских в вопросе по украинскому, дать необходимые разъяснения.

Вот реальный перевод, переименуйте пост, хотя бы... А это возможно не совсем, потому что украинская фонетика несколько отличается от русской. Тепер я звуся дезертир, I у в´язницi, що на Пущi, Сiдницю стерши аж до дiр, Сиджу, як чахлик невмирущий. JULYA, Ваше сообщение требует уточнения, я вижу, Вы написали его в некотором душевном волнении, если не в гневе. А также внести ясность по украинскому вопросу в России. Мы можем только воздерживаться от однобоких суждений (во всём винны бандеровцы), полностью копируя метод украинских националистов (во всём винны москали-рашисты).

Гинеколог - гінеколог, Парашютисты - парашутисти(паршутысты), как и в русском - это слово иностранного происхождения... Я счёл уместным коротко описать фонетические отличия между родственными языками. Правильно "Волохатый джмиль" или "мохнатый джмиль". Не писюньковий я злодiй, Та ж згвалтували хлопцi нашi: "Не любиш Україну, змiй? " Тепер хазяїн мiй - пахан, Вiн називає мене "Настя"... Я никогда не был на территории Украины, языковую ситуацию я там не знаю.

Соковыжималка - соковижималка, Вертолет - гелікоптер, Коробка передач - коробка передач, Баскетбол - баскетбол, Фотография - світлина(устаревшее) фотографія,(Многогранник - гранчак) многогранник - багатогранник, а гранчак - народное (граненый стакан), Перпендикуляр- перпендикуляр Зашелестеть, зашуметь - зашелестіти, зашуміти,(Кошелек - пулярес) кошелек - гаманець, пулярес - вообще не украинское слово, Бутылка водки - півока - выдумка, Паника - паніка, Пылесос - пилосос, Шприц - шприц, Анестезиолог - анестезіолог,реанимация - реанімація,зонт - парасолька,презерватив - презерватив, Общаться - спілкуватися... Начнём с того, что украинского звука, который обозначается буквой "и", нет в русском (как отдельной фонемы). Знакомые московские украинцы-«диаспоряне», люди грамотные, образованные, для сохранения национального самосознания стараются между собою использовать украинский язык, хотя и говорят на нём не совсем правильно, со значительным примешиванием русских слов и оборотов речи.

Люди не плодите безграмотность, в крайнем случае, есть словари, не позортесь в своей необразованности!! Принято считать, что украинская "и" читается, как русская "ы", но это не так: этот звук произносится как промежуточный между "и" и "ы" (возник в украинском слиянием древнерусских "и" и "ы"). Это неизбежно: чаще им приходится пользоваться русским (вот она, изнанка метода «погружения в языковую среду»! Украинцы же простые, малообразованные (7 классов плюс два «коридора»), тем более с Востока, чаще не задумываются над тем, на каком языке им говорить: главное – выжить; а там пусть хоть не будет этого украинского.

Любовь-морковь - Кохання-зітхання Художественный фильм "Щупальца" - "Мацальца"Где, где! Этот звук есть в английском: в словах sing (пою), security (безопасность), wind (ветер), вообще в английском этот звук даже более обычен, чем "i" (созвучный нашему "и"). Примесь польского на Западе тоже неизбежна: с 14-18 веках и в 1918-1939 годах земли - в составе Польши.